Monday, October 20, 2014

“Pare, Medj Lang Our Slang Is Changing”


An Article on the Evolution of Filipino Slang
By Hannah Padilla



“Yo bebs, u g for a hohol tomo?”

While the rain pours and rings loudly on the pavement outside my house, I can barely hear my phone chime beside my dinner plate as I swallow and chew, indefinitely stuck in an eating haze. In my distractedness, I don’t notice my father peer over my shoulder and lay his eyes hungrily on my phone. Spooning a mouthful of sinigang into my mouth, I finally notice my dad glancing at the preview of my text message and hastily turn my phone over. I smiled smugly as my dad asked me what a ‘hohol’ was, feeling as if my friend’s colorful and extensive use of Filipino slang rendered me a special, private language—that wasn’t only used by me, of course. Surprisingly, most of the Filipino youth are well informed about the ins and outs of Filipino slang and swardspeak. I’m left laughing as my forty-eight year old father is left in the dark.
“Kk bbg. Text me the deets later.”
A private, secret language indeed—shared and spoken by over a million teenagers in seven thousand one hundred seven islands.
But what really is this “secret” language? The answer would be: slang. For many people, slang, not only limited to Filipino slang, is an informal part of a language used in casual speech and/or digital communication. On more technical terms—aka Merriam Webster’s dictionary—it is defined as “words that are not considered part of the standard vocabulary of a language and that are used very informally in speech especially by a particular group of people.” On technical on UrbanDictionary.com, a website that contains thousands of definitions for modern English contemporary language, it is “The ever-evolving bastardization of the written and spoken language as a result of social and cultural idolization of uneducated, unintelligible celebrities.” In summary, all languages have their own branch of slang. It is basically a facet or a communal dialect of a language.
Just like everything else, however, one constant of all languages is that they are prone to change—bound to evolve. Which leads us to wonder: How different was slang in the past from the present, really? From the existence of words like ‘bebs’ and ‘g’ which were not used in actualization until 2011, we can tell that they were obviously not the same. There have been several words added to the dictionary of Filipino slang within three years, and forty decades will surely lead to the addition of more than a hundred. This leads us to believe that there is no doubt that Filipino slang has indeed been evolving alongside the Filipino language over this period of time.
Obviously, not everyone (especially the generations above us) is familiar with this newly evolved and transformed version of Filipino slang, and at the same time, not everyone promotes it. Some younger teachers like Ms. Cherry-Ann Claveria, a Social Studies teacher in Assumption College, are happy to learn the in’s and outs of the evolved language, while others, like Mrs. Emy Bitancor, the academic coordinator of Filipino also in Assumption College, dislike even hearing it being used. “It lets me understand what the youth thinks and how they behave based on the words that they speak,” Ms.Claveria said, after being asked why she wanted to learn more about “teh’s” and “g’s.” “I think it’s important having words that separate you from the older crowd. You get to identify yourself with your peers when you speak those slang words.”
On the other hand, there are still people who condone it. “Kung ganito ang gagawin natin sa ating sariling salita malaki ang posibilidad na mamatay na kusa ang sarili nating wika,” Mrs. Bitancor answered. “Sa ganito ring pagkakataon ang ganda at tamang gamit ng ating salita ay makakalimutan ng gamitin.” Through this mix and match of reactions, however, it is still important to note that Filipino slang, as a facet of the language, is important to communication—and that in communication, it’s essential that we understand each other. Although there are several people who prefer not to use Filipino slang, there are still a number of adults out there who are tired of our “Anyare’s” and “Ansabe’s” and want to understand what a “HOHOL” is, one of them being my father--but even the youth want to know what an "utol" is so they could add it to their slang vocabulary. So without further ado and as a summary of a survey conducted among two hundred fifty people, mga bebs, I present to you the top tens in past and present Filipino slang.  
G? G.


The Top Ten Filipino Slang Words of the Youth


Hey bebs (denotes a female friend), anyare (what happened?) in your dinner yesterday? I'm so g (game or ready) for your story. Papi (a male friend, coming from the word ‘Papa’) said you had a fight with your best friend. He said you medj (a little—contraction of ‘medyo’) screamed at each other. I know you were hugot (feelings of distress coming from the heart) when your best friend said she was jealous of me because sometimes we hohol (hang-out) without her, your teh (a female friend, stylizing ‘ate’). I thinks its also dart sa heart (an expression connoting a feeling of heartbreak) for her since you we always leave her out. It’s kk (okay) with me if you don’t want to talk about it right now. I know it still fresh.

The Top Ten Filipino Slang Words of the Past
Dear Diary, today, June 5, 1984, was my first day of school in the Philippines since I came home from the US last month. I find it funny how they they call me amboy (a contraction of American boy) here, but I’ll get used to the culture sometime soon. People in my class are so bagets (young)—I think I looked older than everyone; I’m definitely much taller. Since I was new and the tallest in class, they made me sit at the back with this bonjing (a teenage or adult male acting like a child ). He wore shorts and a jumper, just like my 5-year-old brother! He was nice though; he kept on calling me chong (friend)which made me feel better and more at home. Oh! I also have to tell you about this one girl who’s also new in class: she was so japorms (stylish in clothing) but still a bebot (young girl). I felt like talking to her but I was so dyahe (shy). When I got home, I told Ermats and Erpats (mother and father) that I found this girl very pretty but they both said I was baduy (out of style) for liking her and not doing anything to personally know her. My, I wish my utol (brother and/or male friend) came home with me. He would’ve been so ready to help me with my girl problems.

The Top Ten Withstanding Filipino Slang Words
"Direk, can we take a break?" asked Vice Ganda, the leading lady of the film Direk Joey was heading. All of a sudden, the director stood up and shouted "Deins (not/no) pweds (possible)! All of you are making me badtrip (a feeling of being in a bad mood).
How can we make this movie astig (great) if you keep on complaining?" Vice Ganda retaliated: "Direk, I’m not complaining. It’s just that everyone is tired. Since we’ve been doing the same scene for hours, the actors for the other scenes are already petiks (doing nothing).” She glanced pointedly at Piolo, the leading man. Director Joey then faced her and explained, "I don’t want to be sawi (loser; someone who is always longing for something) again, Vice. I want to win an award! Don’t you want to win one too?" She replied, "Direk, ewan (I don’t know) ko with you! You’re being so jologs (tacky), doing this only for that. We’re not working too hard for you." Vice Ganda walked out and slammed the door behind her, while Director Joey sat down in tears. Piolo approached him cautiously and began comforting him. "That’s okay, pare (male friend), let’s go and get some toma (beer) instead."  Director Joey and Piolo then walked out holding hands.
As we can see from the thirty words used and defined in the situations above, language is such an important part of culture. The evolution of Filipino slang as part of the Filipino language is a signifier that our nation is indeed changing and developing alongside it. Who would’ve thought that utol could develop into pare? Or that in the long run, swardspeak, from being bashed, would be welcomed, even promoted, in our language? That there would be a large popularization of contractions and abbreviations at present because we are digital natives, spending most of our time chatting and texting? Filipinos have a knack of wanting things to be more convenient, and this is no doubt one of the reasons why Filipino slang is so widely used. Bernie Pingol, an ex-Filipino honors student in Ateneo High School who is now a college freshman, said that “[Filipino Slang] makes conversations easier and more casual!” He also addressed another possible reason why slang could have evolved. “It makes conversations modernized and fit for the context of everyday, kasi not everything is bagay or fit for the usual, old, formal words anymore.”
At the same time, Filipino slang also introduces to us the newly developed cultures that propel us into new values and beliefs. For one, the Filipinos have delved into a culture of acceptance, equality and non-bias. The acceptance of homosexuality and differences in background are clearly reflected in the propagation of all slang, including swardspeak, instead of it being bashed or ridiculed. At the same time, slang chooses no one—from the conyos to the kanto boys, it is evident that it is spoken by majority of Filipinos from all walks of life.
Lastly, the use of Filipino slang reintroduces the Filipino language to the youth, encouraging us to speak it more fluently and more often. “In my own experience and use of the [Filipino slang] words, they would have multiple meanings to me and my friends,” said Bernie. “So we basically get the gist of what each other's saying and we understand Filipino terms a lot more.” Hearing your friends say, “Hohol tayo sa Kagawaran ng Filipino para tayo ay makagawa ng ating takdang-aralin!” will make you want to speak and understand our language more, wouldn’t it?

Through all these points, we can really see that Filipino slang in itself is a dialect of the language, and its propagation signals the beginning of new cultures and eras. Although a seemingly satire topic, the use of Filipino slang can really tell us a lot about how our culture has changed developed. Through the great differences and similarities between the Filipino slang then and now, there are still a number of words that bridge the past with the present, which shows us that Filipino slang really is a facet of our culture that we cannot shake off. Kk mga bebs?

No comments:

Post a Comment